God wen get so plenny love an aloha fo da peopo inside da world, dat he wen send me, his one an ony Boy, so dat everybody dat trus me no get cut off from God, but get da real kine life dat stay to da max foeva.
One more time...in English!
For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life.
This is John 3:16, one of most beloved and quoted verses in the Bible. It is the Gospel condensed into one sentence. It has been translated into nearly every language. And now, it is in Pidgin English!
For those who grew up in the islands of Hawaii, Pidgin English is the local dialect, a fusion of English, Hawaiian, Japanese, Chinese, and Filipino. It is replete with its own grammatical structure and syntax, its own unique vocabulary, and a very distinctive accent! Like many locations in the country, these local dialects may sometimes be the only way to effectively communicate.
I would occasionally read to my friends, familiar Bible phrases in Pidgin English to elicit a laugh. But this all changed when God intervened. A friend who grew up in Hawaii and is a seeker was enamored of the Pidgin English Bible. She was enjoying her time reading the Bible and, for the first time in her life, was beginning to understand the message that God has for all us-salvation is only through His Son Jesus Christ!
Praise God that His Word is not bound by language, culture, or history. It is the Truth and speaks to everyone and everywhere. God gives us plenny love an ALOHA!
Blessings with Aloha to da max foeva!